艺文志序原文及翻译(艺文志序原文及翻译医古文)

金生 翻译 2025-06-01 61 0

急诊:谁能翻译《汉书·艺文志序》??

[译]从前,孔于死了,就断绝了精微要妙的言辞,七十二个弟子亡了,就违背了正道,所以,《春秋》分成了五家,《诗》分成了四家,《易》有几家流传。战国时期,合纵连横,真假难分,互不相让,诸子的文辞混乱纷纷。秦始皇对这种情况感到忧虑,于是烧光文章,使人民愚昧。

刘歆于是总括了整理完毕的全部书籍的内容,然后向皇上呈报了他的《七略》,包括有《辑略》、有《六艺略》、有《诸子略》、有《诗赋略》、有《兵书略》、有《术数略》、有《方技略》。现在节取其中的主要内容,用来完善图书的记载。儒家这个流派,大概出自于古代的司徒之官。他们帮助国君,顺应自然,宣明教化。

绝对标准原文翻译:古书上说: “不能歌唱而只朗诵就叫做赋,爬到高处能作赋可以当大夫。”是说能够触景生情发为文辞,才智出众可与共商大事者为大夫。

《汉书艺文志》序的翻译

昔仲尼没而微言绝①,七十子丧而大义乖②。故《春秋》分为五③, 《诗》分为四4,《易》有数家之传⑤。战国从衡⑥,真伪分争⑦,诸子之言纷然散乱⑧。至秦患之9,乃燔灭文 章⑩,以愚黔首。汉兴,改秦之败11,大收篇籍,广开献书之路。

翻译:往昔仲尼逝世而精微的言谕消失,孔门七十二贤人丧亡而经谕要义乖违。因此《春秋》有了五家傅授,《诗经》分别有四家傅注,《易经》也有好几家的注释。到了战国时,各国或合纵或连横,形势错综复杂,真真假假纷纭争执,诸子百家的言谕错杂混乱。

孔子去世以后,简洁平实而涵义精深的言论就无人能够传授了;七十二贤去世以后,对儒经大义的解释就开始产生分歧。所以《春秋》分成了五个学派,《诗经》分成了四个学派,《易经》有了好几家的传注。战国时期,各诸侯国的政治军事斗争错综复杂,学术上也是真价格立门户、互相争论,诸子百家的学说众多而又混乱。

孔子家语六本原文及翻译

孔子家语六本原文及翻译如下: 孔子初仕,为中都宰。制为养生送死之节,长幼异食,强弱异任,男女别涂,路无拾遗,器不雕伪。为四寸之棺,五寸之椁,因丘陵为坟,不封、不树。行之一年,而西方之诸罩粗侯则焉。译文:孔子刚做官时,担任中都邑的邑宰。

孔子曰:“行己有六本焉①,然后为君子也。立身有义矣,而孝为本;丧纪有礼矣,而哀为本;战阵有列矣,而勇为本;治政有理矣,而农为本;居国有道矣,而嗣②为本;生财有时矣,而力为本。

《孔子家语》六本原文如下:孔子闲居,子贡侍坐,请问为人下之道奈何?孔子曰:善哉!尔之问也。为人下,其犹土乎!子贡未达,孔子曰:夫土者,据之得甘泉焉,树之得五谷焉,草木植焉,鸟兽鱼鳖遂焉,生则立焉,死则入焉。多功不言,赏世不绝。

黄帝内经素问注序原文及翻译

1、《黄帝内经素问注序》原文:夫释缚脱艰,全真导气,拯黎元于仁寿,济羸劣以获安者,非三圣道,则不能致之矣。孔安国序《尚书》曰:“伏羲、神农、黄帝之书,谓之三坟,言大道也。”班固《汉书·艺文志》曰:“《黄帝内经》十八卷。”《素问》即其经之九卷也,兼《灵枢》九卷,乃其数焉。

2、《黄帝内经素问注》序的原文及译文如下:原文:“夫释缚脱艰,全真导气,拯黎元於仁寿,济羸劣以获安者,非三圣道则不能致之矣……冀乎究尾明首,寻注会经,开发童蒙,宣扬至理而已。”该序文由唐代王冰所作,主要讲述了《黄帝内经素问》的重要性、流传过程中的问题以及他作注的目的。

3、以下引文见今本“伪孔傅”《尚书序》。 原文 夫释缚脱艰,全真导气,拯黎元于仁寿,济羸劣以获安者,非三圣道,则不能致之矣。孔安国序《尚书》曰:“伏羲、神农、黄帝之书,谓之三坟,言大道也。”班固《汉书·艺文志》曰:“《黄帝内经》十八卷。”《素问》即其经之九卷也,兼《灵枢》九卷,乃其数焉。

4、翻译:解除疾病的束缚和痛苦,保全真精,通导元气,拯救百姓达到长寿的境域,帮助体弱多病的人获得安康的,不是三圣的学说,就不能达到这个目的。孔安国为《尚书》作序说:“伏羲、神农、黄帝的著作,称作三坟,是讲述重要道理的。”班固《汉书·艺文志》说:“《黄帝内经》十八卷。

艺文志序原文及翻译(艺文志序原文及翻译医古文)

5、黄帝内经素问序原文及译文如下:原文:夫释缚脱艰,全眞导气,拯黎元於仁寿,济羸劣以获安者,非三圣道,则不能致之矣。孔安国序《尚书》曰:“伏羲、神农、黄帝之书,谓之三坟,言大道也。”班固《汉书·艺文志》曰:“《黄帝内经》十八卷。

艺文志原文及翻译

1、艺文志原文及翻译如下:昔仲尼没而微言绝,七十子丧而大义乖。故《春秋》分为五,《诗》 分为四,《易》有数家之传。战国从衡,真伪分争,诸子之言纷然乱。至秦患之,乃燔灭文章 ,以愚黔首。汉兴,改秦之败,大收篇籍,广开献书之路。

2、汉书艺文志原文及翻译如下:原文:儒家者流,盖出于司徒之官。助人君,顺阴阳,明教化者也。游文于六经之中,留意于仁义之际。袓述尧、舜,文、武,宗师仲尼,以重其言,于道最为高。孔子曰“如有所誉,其有所试。”唐、虞之隆,殷、周之盛,仲尼之业,己试之效者也。

3、宋史艺文志原文及翻译如下:儒家那个流派,大概出自于古代的司徒之官。他们帮助国君,顺应自然,宣明教化。涵泳于六经的文章当中,特别注意仁义之间的事务,远宗尧舜的道统,近守周文王、武王的礼法,尊崇孔子为师表,来加重他们言论的重要性,在各派道术当中最为崇高。

4、【81】六艺,即六经,代表了全面而深邃的知识体系,通晓这些可以洞悉世间万象。翻译:汉书《艺文志·诸子略》揭示了诸家流派的独特风貌:儒家以仁义教化,道家倡导清静无为,阴阳家则研究天时运行,法家则主张严格的法制。每个学派都有其价值,但过度或误用可能导致偏见与衰落。

5、释义:诸子十家,其中可观的只有九家罢了。出处:出自东汉班固的《汉书·艺文志》。原文节选:诸子十家,其可观者九家而已。皆起于王道既微,诸侯力政,时君世主,好恶殊方,是以九家之说蜂出并作,各引一端,崇其所善,以此驰说,取合诸侯。其言虽殊,辟犹水火,相灭亦相生也。

6、[原文]昔仲尼没而微言绝①,七十子丧而大义乖②。故《春秋》分为五③, 《诗》分为四4,《易》有数家之传⑤。战国从衡⑥,真伪分争⑦,诸子之言纷然散乱⑧。至秦患之9,乃燔灭文 章⑩,以愚黔首。汉兴,改秦之败11,大收篇籍,广开献书之路。

汉书艺文志序及方技略原文及翻译

汉书艺文志序及方技略原文及翻译如下:原文:昔纤首仲尼没而微言绝,七十子丧而大义乖。故《春秋》分为五,《诗》分为四,《易》有数家之传。战国从衡,真伪分争,诸子之言纷然肴乱。至秦患之,乃燔灭文章,以愚黔首。汉兴,改秦之败,大收篇籍,广开献书之路。

七略:刘歆所著,为我国最早的图书分类目录书。内容分:辑略(诸书的总要)、六艺略(经学、史学类)、诸子略(诸子百家类)、诗赋略(诗歌辞赋类)、兵书略(军事类)、术数略(天文、历法和占卜类)及方技略(医药卫生类)。原书已佚,其内容保存在班固的《汉书·艺文志》中。

历记成败、存亡、祸褔、古今之道。然后知秉要执本,清虚以自守,卑弱以自持,君人南面之术也。合于尧之克攘,《易》之嗛嗛,一谦而四益,此其所长也。及放者为之,则欲绝去礼学,兼弃仁义,曰独任清虚,可以为治。阴阳家者流,盖出于羲、和之官。

[译]从前,孔于死了,就断绝了精微要妙的言辞,七十二个弟子亡了,就违背了正道,所以,《春秋》分成了五家,《诗》分成了四家,《易》有几家流传。战国时期,合纵连横,真假难分,互不相让,诸子的文辞混乱纷纷。秦始皇对这种情况感到忧虑,于是烧光文章,使人民愚昧。

方技略中的内容则涵盖了多种技艺,包括医疗、养生、占卜和炼丹等。这些技艺在汉代社会中占有重要地位,不仅涉及人们的日常生活,还与宗教哲学观念紧密相连。编纂者将这些技艺归类在一起,体现了当时社会对于知识分类的重视。