翻译为:可是如今最终被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。出自西汉司马迁《项羽之死》,原文选段:项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
卒困要放在一起解释,意思就是“困死”。“然今卒困于此”意思是,今日被困死在此地。
“保卒余年”的“卒”翻译是“完成。完结。”“卒成帝业”的“卒”翻译是“终于”“信臣精卒陈利兵而谁何”中的“卒”翻译是“步兵;士兵”。 卒是一个多音字,有zú和cǜ两种读音。卒作zú读音时 名步兵;士兵。《过秦论》:“率疲弊之卒,将数百之众,转而攻秦。
而在然今卒困于此一句中,“卒”则意为“终于”,说明局势已经发展到无法挽回的地步,最终陷入困境。因此,理解文言文中“卒”的含义时,需注意其读音与具体语境,以准确把握其含义。此外,值得注意的是,“卒”在古代还常用于指代士兵、大夫等身份。在不同的语境下,“卒”字的意义也会有所区别。
译文是:平原君最后和毛遂一起走了。其中“竟”是最终的意思,“偕”是一起,一块的意思。卒,表示终于;最终。例句:西汉司马迁的《垓下之战》中的“然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。”译文是:现如今我被困在这里,是上天让我灭亡,不是战争的罪过。终,表示最终。
1、翻译为:可是如今最终被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是作战的过错。出自西汉司马迁《项羽之死》,原文选段:项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
2、意思是:老天爷不帮自己,什么都走霉运。天要使我灭亡,我又有什么办法。这句话有点怨天尤人,自己面对的人生无助得让自己无可奈何的机会都没了,是对自己极端的否定。原文:然今卒困于此,此天之亡我也,非战之罪。译文:然而今天困在这里,是天要亡我项羽啊,不是我打仗水平比不过刘邦啊。
3、《史记·项羽本纪》中有这样一句令人深思的话语:“然今卒困于此,此天之亡我也,非战之罪。”这句话的意思是,项羽在面临困境时,将自身的失败归咎于天意而非自身的军事策略。他承认自己的困境并非由于战斗技巧的缺失,而是认为是命运或上天的安排使然。
4、项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。
1、今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。翻译:我带兵起义至今已经八年了,身经七十多场大战,凡是敢与我抵抗的敌人都被打垮,凡是我所攻击的敌人没有不降服的,从来没有失败过,因而能够称霸并据有天下。可是如今终于被困在这里,这是上天要灭亡我,决不是我作战本身的过错。
2、项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。
3、项羽的军队驻扎在垓下,相许自己估计不能脱困。项羽对他的骑兵说:我从起兵到现在已经有八年了,亲自经历了七十多次战斗,挡我的人被我击破,被我击败的人信服我,从来没有失败,于是又逐霸天下。但是现在最终困在了这里,这是上天要让我灭亡,而不是我作战不利的后果。
4、项王自度不得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十馀战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。
5、项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。” 乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。
6、得脱。谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十馀战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困於此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,原为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四乡。汉军围之数重。
项王自度不得脱,谓其骑曰:“吾起兵至今八岁矣,身七十余战,所当者破,所击者服,未尝败北,遂霸有天下。然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。今日固决死,愿为诸君快战,必三胜之,为诸君溃围,斩将,刈旗,令诸君知天亡我,非战之罪也。”乃分其骑以为四队,四向。汉军围之数重。
项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。这段文字描述了楚汉相争的末期,项羽被困垓下的困境。项羽的军队在垓下扎营,由于长时间的战争消耗,士兵们粮食短缺,疲惫不堪。而汉军和诸侯的军队则层层包围了他们,形势十分严峻。
译文:项羽的军队驻守在垓下,士兵越来越少,粮食也吃没了,刘邦的汉军和韩信、彭越的军队又层层包围上来。夜晚,听到汉军的四周都在唱着楚地的歌谣,项羽大惊失色地说:“汉军把楚地都占领了吗 不然,为什么汉军中楚人这么多呢 ”项羽连夜起来,到军帐中喝酒。
总的来说,垓下之围这段原文及翻译展示了项羽在绝境中的挣扎和内心世界的转变。从英勇无畏到绝望无奈,再到对爱人的柔情关怀,这些情感的变化使得项羽的形象更加生动和立体。同时,这段描述也让我们更加深入地理解了人性的复杂性和多样性。
垓下之围的全文原文及翻译如下:原文节选:项王军壁垓下,兵少食尽,汉军及诸侯兵围之数重。夜闻汉军四面皆楚歌,项王乃大惊日:“汉皆已得楚乎?是何楚人之多也! 项王则夜起,饮帐中。有美人名虞,常幸从;骏马名骓,常骑之。
垓下之围的最后一段内容是,太史公日:吾闻之周生日:“舜目盖重瞳子”,又闻项羽亦重瞳子。羽岂其苗裔邪?何兴之暴也!夫秦失其政,陈涉首难,豪杰蜂起,相与并争,不可胜数。