《与朝歌令吴质书》原文:五月十八日,丕白。季重无恙。途路虽局,官守有限,愿言之怀,良不可任。足下所治僻左,书问致简,益用增劳。每念昔日,南皮之游,诚不可忘。既妙思六经,逍遥百氏,弹棋闲设,终以六博,高谈娱心,哀筝顺耳。弛骛北场,旅食南馆,浮甘瓜于清泉,沈朱李于寒水。白日既匿,继以朗月。
白天过去后,明亮的月光接踵而至,我们一同乘坐,游览后园。车轮缓缓转动,随从静默无声,夜晚的清风轻轻吹过,伴随着微弱的笳声,快乐与哀愁交织,令我感触颇深。我回想起那时的欢愉,感慨这欢乐难以持久,你我那些同游之人,也都有此共鸣。
五月十八日,丕白。季重无恙!涂路虽局,官守有限[1],愿言之怀,良不可任。足下所治僻左[2],书问致简,益用增劳。每念昔日南皮之游[3],诚不可 忘。既妙思六经,逍遥百氏,弹碁闲设,终以六博[4],高谈娱心,哀筝顺耳。
过去在一起交往相处,外出时车子连着车子,休息时座位相连,何曾片刻互相分离!每当我们互相传杯饮酒的时候,弦乐管乐一齐伴奏,酒喝得痛快,满面红光,仰头吟诵自己刚作出的诗,每当沉醉在欢乐的时候,恍惚间却未觉得这是难得的欢乐。
五月十八日,曹丕禀白:季重安好。路途虽然离得近,但是为官位职责所限,思念的情怀,实在是不可承受。您所在的治所是个偏僻的地方,仍然经常书信问候,更加增加了您的烦劳。每当想起我们曾经的南皮之游,实在是不可忘记。
《昭明文选》在选载此文时题目作《与朝歌令吴质书》,署名“魏文帝”,曹道衡先生主编《汉魏六朝辞赋与骈文精品》时,也作《与朝歌令吴质书》。但据《三国志·吴质传》裴松之注引《魏略》所记:“及河北平定,五官将为世子,质与刘桢等并在坐席。桢坐谴之际,质出为朝歌长,后迁元城令。
二月三日,曹丕陈说。时间过得很快,我们分别又将四年。三年不见,《东山》诗里的士兵尚且感叹离别时间太长,何况我们分别都已经超过三年,思念之情怎么能够忍受呢!虽然书信来往,不足以解除郁结在心头的深切怀念之情。
《与朝歌令吴质书》译文:五月十八日,曹丕禀告。吴质你好吗?虽然路途遥远,但是官职职责有限,我渴望与你倾诉的情怀,实在是难以克制。你治理的县境偏僻,书信往来稀少,更增加我劳心思念。每每想起我们曾经在南皮游玩,真的难以忘怀。
五月十八日,曹丕禀白:季重安好。路途虽然离得近,但是为官位职责所限,思念的情怀,实在是不可承受。您所在的治所是个偏僻的地方,仍然经常书信问候,更加增加了您的烦劳。每当想起我们曾经的南皮之游,实在是不可忘记。
1、诚信天道呵,昏昧不仁;慨叹人们呵,不能了解我的苦衷。 小园赋的原文和释文 原文 若夫一枝之上,巢夫得安巢之所;一壶之中,壶公有容身之地。 况乎管宁藜床,虽穿而可座;嵇康锻灶,既烟而堪眠。岂必连洞房,南阳樊重之第;赤墀青锁,西汉王根之宅。 余有数亩弊庐,寂寞人外,聊以拟伏腊,聊以避风雨。
2、肝肠寸断:形容极度悲痛。这是一种倒装的手法,其实就跟肝肠寸断的意思一样。语本《战国策燕策三》:吾要且死,子肠亦且寸绝。《敦煌变文集汉将王陵变》,﹝陵母﹞仰面向天哭:大夫娇子王陵一声。应是楚将闻者,可不肝肠寸断。
3、〈名〉(形声。从木,各声。本义:树木的长枝条)同本义 [long branch]格,木长貌。——《说文》。徐锴系传:“亦谓树高长枝为格。”夭娇枝格,偃蹇杪颠。——司马相如《上林赋》角者,言万物皆有枝格如角也。——《史记·律书》草树混淆,枝格相交。
4、至于第一句的“篁”与第三句的“林”,其实是一回事,是重复写诗人置身其间的竹林,而在竹林前加“幽”、“深”两字,不过说明其既非庾信《小园赋》所说的“三竿两竿之竹”,也非柳宗无《青水驿丛竹》诗所说的“檐下疏篁十二茎”,而是一片既幽且深的茂密的竹林。
5、魅力文言文图书目录:第一编 写景记游类: 《风赋》:描述风的美妙及其在自然中的力量与变化。 《登楼赋》:以登楼为引,描绘壮丽景色,抒发对自然美景的赞美。 《芜城赋》:描绘芜城的衰败景象,抒发对时光流逝的感慨。 《月赋》:通过月色的描绘,表达对月光的向往和对美好生活的憧憬。
1、特进汝阳王的德行如同群公所公认的天人,他的高尚品性早已有目共睹。他的马蹄疾驰千里,如同风中的大鹏翱翔九天。他对待礼仪一丝不苟,忠诚忘我,即使深夜也不忘职责。圣明君主对他的眷顾始终如一,退朝后也仿佛带着朝廷的重任。他享受着仙人的待遇,有时得到美酒如浮蚁,或珍贵的赏赐,如鹰毛。
2、在王的庇护下,他觉得自己已如同曹植般受人尊重,但又觉得自己无法与李膺相比,这体现了他对王的敬重和对自己的期望。他的生活充满了王的恩典,无论是宴饮还是避暑,都体现了这种崇高的礼遇。【朱注】汝阳王的成就并非偶然,他的品行与才学使他得以与历史上的贤者相提并论。
3、此感王接遇之厚。以曹植比汝阳,自谦不如王粲辈,故曰已忝。又以杜密自比,见汝阳可方李膺,故云何如。初宴在秋,故见凫宿灯张。后宴在夏,故见井水壶冰。中间花月之游,当属春时,所谓招要崇重也。): 《魏志》:曹植封陈王,谥曰思。《诗》:“无忝尔所生。”注云:“忝,辱也。
1、为应德琏美志不遂而叹息。原文德琏常斐然有述作之意,其才学足以著书,美志不遂,良可痛惜。翻译德琏曾经文采斐然想要些书,他的才学也足够,这么美好的志愿却没有完成。实在可惜。与吴质书是曹丕书信的代表作。在整理朋友文稿的过程中,作者睹文思友,有感而发,流露出对朋友真挚、深厚的感情。
2、应德琏。根据查询考试资料网信息显示,曹丕在《与吴质书》中为应德琏美志不遂而叹息。原文:德琏常斐然有述作之意,其才学足以著书,美志不遂,良可痛惜。翻译:德琏曾经文采斐然想要些书,他的才学也足够,这么美好的志愿却没有完成,实在可惜。
3、应瑒:(?—217)字德琏,汉末“建安七子”之一,汝南南顿人。《与吴质书》中写:“德琏常斐然有述作之意,其才学足以著书,美志不遂,良可痛惜!间者历览诸子之文,对之抆泪;既痛逝者,行自念也。
4、徐干,应瑒,陈琳,刘桢,阮瑀,王粲 观古今文人,类不护细行,鲜能以名节自立。而伟长独怀文抱质,恬淡寡欲,有箕山之志,可谓彬彬君子者矣。著中论二十余篇,成一家之言,辞义典雅,足传于后,此子为不朽矣。
5、应玚擅长作赋,有数十篇作品传世。在动荡的东汉末年,他和其他士人一样,为了躲避战乱四处奔波。他的一首《弈势》更是展现了他的围棋爱好。在瘟疫横扫北方时,应玚与许多文人一同离世,令人痛惜。
1、翻译《旧唐书·杜景俭传》 《旧唐书·杜景俭传》参考译文: 杜景俭,冀州武邑人。 少年时应试中明经举,任殿中侍御史。出朝任益州录事参军。 当时,隆州司马房嗣业调任益州司马,任职令未到,房嗣业就要视事,又鞭打僚吏,想以此来显示自己的威风,杜景俭对他说“:公虽然受命担任此州司马,但州司还未接到命令。
2、李怀远,邢州柏人也翻译:李怀远是邢州柏仁的人 。原文:史官曰:王及善在孝敬东宫,诚能奉职。当俊臣下狱,力谏除凶,是忧滥及贤 良,而欲明彰羽翼,兴复之志,不谓无心。杜景俭五刑有滥,济活为心,四气不和, 归罪在己,则天谓曰“真宰相。”然奈柔顺李昭德,不无吐刚之过也。
3、《资治通鉴·天授元年,武三思用事,宰相皆下之》翻译:天授元年,武三思执掌大权,宰相都自降身份对待他。同凤阁鸾台三品官员韦方质有了病,武三思前往问候,韦方质轻慢不以礼相待。
4、杜景俭,冀州武邑人。少年时应试中明经科,多次提拔升迁,被任殿中侍御史。出朝任益州录事参军。当时,隆州司马房嗣业被调任益州司马,任职的诏书未到,房嗣业就要处理政事,又鞭打下属官吏,想以此来显示自己的威风,杜景俭对他说:“您虽然受命担任此州司马,但州司还未接到命令。